Descripción
¿Se ha puesto a pensar cómo sería la traducción al inglés de las expresiones más colombianas de todas? ¿Cómo expresar en la lengua de Shakespeare el viejo aforismo según el cual «amor de lejos amor de pendejos»? ¿Cómo traducir la expresión «al peluche»? ¿Cómo decir en inglés que alguien está «botando plumas» o que está «brillando hebilla» o que «Coca Cola mata tinto»?
Valoraciones
No hay valoraciones aún.